Aucune traduction exact pour حقوق المساهمين

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe حقوق المساهمين

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Contribution de la Division des droits des Palestiniens
    مساهمة شعبة حقوق الفلسطينيين
  • Vous ne vous souvenez pas de la rémunération des prévisions participatives du projet que j'ai présenté pour votre cours ?
    ألا تذكرين عائدات الحقوق المساهمين في خطة العمل التي أعطيتك إياها في صفك ؟
  • C'est pourquoi, même lorsque la société est constituée dans l'État fautif, en principe, la détermination des droits qui reviennent aux actionnaires et de ceux qui reviennent à la société doit se faire suivant le droit interne de l'État.
    وحتى إذا ما كانت شركة ما مسجلة في الدولة المرتكبة للجرم، فإن التمييز بين حقوق المساهمين وحقوق الشركة لا بد من إجرائه طبقاً للقانون المحلي في الدولة كمسألة مبدأ.
  • Ces deux ensembles de droits concouraient de la même manière à la protection de la dignité humaine.
    وقال إن كلا مجموعتي الحقوق تساهم مساهمة متكافئة ومتساوية في حماية كرامة الإنسان.
  • Le Groupe antidiscrimination du HCDH a continué d'apporter sa contribution aux activités régionales.
    وواصلت وحدة مناهضة التمييز التابعة لمفوضية حقوق الإنسان المساهمة في الأنشطة الإقليمية.
  • Toutefois, il n'est pas d'accord avec l'argument selon lequel « on pourrait invoquer les principes généraux de droit lorsque la société ait été constituée dans l'État fautif, pour faire en sorte que les actionnaires étrangers ne fassent pas l'objet d'un traitement discriminatoire » (par. 4 du commentaire).
    ومع ذلك فهو ليس مع الرأي القائل بأنه حيثما تكون الشركة مسجلة في الدولة المرتكبة للضرر يمكن أن ينهض مبرر للاحتجاج بالمبادئ العامة لقانون الشركات لكفالة ألا تخضع حقوق المساهمين الأجانب لمعاملة تمييزية (الفقرة (4) من التعليق).
  • Même lorsque de tels « principes généraux » existent, la limite dans laquelle ils peuvent jouer un rôle dans la détermination des droits des actionnaires étrangers et dans la garantie que ces droits ne font pas l'objet d'un traitement discriminatoire n'est pas claire.
    وحتى إذا ما كانت هذه ”المبادئ العامة“ قائمة يظل من غير الواضح ماهية الدور الذي يمكن أن تؤديه في تحديد حقوق المساهمين الأجانب وفي كفالة ألا يخضعوا لمعاملة تمييزية.
  • L'autorité publique s'exercera au Kosovo dans l'égalité de tous les citoyens et le respect des normes internationalement reconnues les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, ainsi que pour la promotion et la sauvegarde des droits et de la contribution de toutes les communautés et de leurs membres.
    1-2 تستند ممارسة السلطة العامة في كوسوفو إلى المساواة بين جميع المواطنين واحترام أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، وكذلك تعزيز وحماية حقوق ومساهمات جميع طوائفها وأفراد هذه الطوائف.
  • De l'avis de Tomaševski, l'impact d'une éducation fondée sur les droits doit être « évalué à l'aune de la contribution qu'elle apporte à l'exercice de tous les droits de l'homme ».
    وترى توما شيفسكي أنه ينبغي ”تقييم التعليم القائم على الحقوق بواسطة المساهمة التي يقدمها للتمتع بجميع حقوق الإنسان“.
  • La réunion a souligné le rôle crucial joué par la société civile dans la protection des droits de l'homme et dans l'activité des procédures spéciales.
    أكد المشاركون في الاجتماع على الدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان والمساهمة في سير عمل نظام الإجراءات الخاصة بفعالية.